авторефераты диссертаций www.x-pdf.ru
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
 

1

На правах рукописи

Рясов Даниил Леонидович

ОБРАЗ ГЕРМАНИИ В ТВОРЧЕСКОМ СОЗНАНИИ Н. В. ГОГОЛЯ

Специальность 10.01.01 – русская литература

Автореферат диссертации

на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Саратов – 2015

литературы

литературы

и

методики

преподавания

ФГБОУ

ВПО

«Поволжская

государственная

социально-гуманитарная

академия»

Кривонос Владислав Шаевич

кандидат филологических наук, начальник

отдела

контентной

поддержки

и

мониторинга Управления информатизации и

2

Работа выполнена на кафедре общего литературоведения и журналистики

федерального государственного бюджетного образовательного учреждения

высшего профессионального образования «Саратовский государственный

университет имени Н. Г. Чернышевского»

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор

Прозоров Валерий Владимирович

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор,

профессор кафедры русской, зарубежной

телекоммуникаций

ФГБОУ

ВПО

«Саратовский государственный технический

университет имени Гагарина Ю. А.»

Изотова Евгения Валерьевна

Ведущая организация:

ФГБОУ ВПО «Воронежский

государственный университет»

Защита состоится «30» сентября 2015 г. в ____ час. на заседании

диссертационного совета Д 212.243.02 на базе ФГБОУ ВПО «Саратовский

государственный университет имени Н. Г. Чернышевского» (410012, г. Саратов,

ул. Астраханская, 83) в XI корпусе.

С диссертацией можно ознакомиться в Зональной научной библиотеке имени

В. А. Артисевич и на сайте ФГБОУ ВПО «Саратовский государственный

университет имени Н. Г. Чернышевского»

http://www.sgu.ru/sites/default/files/dissertation/2015/06/09/dissertaciya_ryasova .pdf

Автореферат разослан «_____»______________ 20___года

Ученый секретарь

диссертационного совета

Ю. Н. Борисов

3

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Отношение Н. В. Гоголя к Германии и немцам – проблема, которая

интересовала исследователей творчества и биографии писателя на протяжении

многих лет и продолжает волновать сегодня. Неоднократные визиты писателя в

немецкие земли, общение с жителями этих областей, встречи с русскими

немцами – всё это нашло отражение в его эпистолярном и художественном

наследии. Определённое влияние на Гоголя оказала и литературная традиция

изображения германцев, существовавшая в России первой половины XIX в.

Героев немецкого происхождения можно обнаружить в произведениях

Ф. В. Булгарина,

М. Н. Загоскина,

Н. В. Кукольника,

А. Погорельского,

Н. А. Полевого, О. М. Сомова и многих других авторов. Вспоминается и

Германн из пушкинской «Пиковой дамы». Разумеется, Гоголь, рисуя характеры

собственных героев, был в этом далеко не первопроходцем. Тем не менее, его

немцы – невероятно запоминающиеся, разные, порой комичные, но при этом

совершенно особенные образы.

Терминологическая база диссертации обусловлена её целью и задачами.

Под образом мы понимаем, с одной стороны, субъективную картину мира, с

другой – способ и форму освоения жизни искусством, а также любое явление,

воссозданное

в

произведении

(т.н.

художественный

образ).

Понятие

творческое сознание следует определить как человеческую способность к

идеальному

воспроизведению

действительности

в

мышлении

и

в

художественном произведении.

Необходимо учитывать и другие, не менее важные понятия, широко

распространённые в современной науке: национальное самоопределение и

национальная идентичность. Выделить особенности своей культуры, её

индивидуальность человек может, соотнеся себя и своих сограждан с

представителями

иных

национальных

общностей.

Кроме

того,

к

вышеупомянутым понятиям примыкает ещё и национальный стереотип.

Отношение русских людей к немцам в значительной степени определялось

4

бытовыми,

наивными,

порой

негативными

представлениями.

Резонно

предположить, что они не обошли стороной и Н. В. Гоголя.

Актуальность темы определяется тем, что изучение межкультурных

связей является, пожалуй, одним из приоритетных направлений в современном

литературоведении. Рассмотрение взаимоотношений писателя с европейской и

в частности с

немецкой

культурой осуществляется сегодня многими

исследователями. Указанным аспектам отведено значительное место в

справочном аппарате изданных томов готовящегося Полного собрания

сочинений и писем Гоголя в 23 томах. Нам наиболее близка в этом отношении

до сих пор не переведённая на русский язык статья немецкого профессора

Р.-Д. Кайля «Немцы Гоголя. Фольклор – опыт – вымысел»1, вышедшая в одном

из томов «Вуппертальского проекта» Л. З. Копелева. Автор работы старается

выяснить, чем было обусловлено подчас отрицательное отношение Гоголя к

представителям германской нации. Наш труд, в свою очередь, следует

традициям саратовской филологической школы, принципы которой были

заложены ещё А. П. Скафтымовым. В 2008 г. в Саратовском университете

Е. В. Изотовой была защищена диссертация «Образ Франции в творческом

сознании Н. В. Гоголя», данная работа в какой-то мере продолжает логически

освещать проблему отношения гоголевского творчества к Европе и её

ценностям.

Наша

диссертация

устремлена

к

разностороннему,

всеобъемлющему изучению темы «Гоголь и Германия».

Научная новизна заключается в создании комплексного исследования, в

центре которого – формирование и дальнейшее развитие образа Германии,

находившего отражение в художественных произведениях и письмах Гоголя.

Цель работы – выявить образ Германии в творческом сознании Гоголя

как динамично развивающуюся совокупность разных элементов, имеющих

1

Keil R.-D. Gogol’s Deutsche. Folklore – Erfahrung – Fiktion // Deutsche und Deutschland aus

russischer Sicht. Reihe B. Bd. 3. 19. Jahrhundert. Von der Jahrhundertwende bis zu den Reformen

Alexanders II. München, 1998. S. 411– 444.

5

ментальную, эмоциональную и социокультурную природу. Для реализации

этой цели необходимо решить следующие задачи:

1.

Определить ряд представлений о Германии и немцах, свойственных

русскому национально-культурному сознанию первой половины XIX в.

2.

Воссоздать историю личных контактов Гоголя (биографических и

творческих) с немцами и немецкой культурой.

3.

Проследить

эволюцию

восприятия

Гоголем

Германии

на

протяжении всей его жизни, выявить факторы изменения его отношения к

стране.

4.

Обнаружить формы реализации образа Германии в художественных

произведениях Гоголя.

Материал

исследования

художественные

и

публицистические

произведения Гоголя, в которых проявляется отношение писателя к немцам и

Германии. В рамках работы нами был принят жанрово-хронологический

принцип рассмотрения текстов Гоголя: от юношеской идиллии «Ганц

Кюхельгартен» к циклам «малороссийских» и «петербургских» повестей,

драматическим произведениям и итоговой для творчества писателя поэме

«Мёртвые

души».

Культурно-бытовой

контекст

составляет

анализ

эпистолярного наследия писателя, воспоминаний современников о нём и

исторических документов. В этой части исследования нами соблюдается

преимущественно хронологический порядок рассмотрения. Вынужденным

отступлением от него становится появление в работе двух крупных

тематических блоков, касающихся, во-первых, взаимоотношений писателя с

медицинскими специалистами из Германии, а во-вторых, его переписки с

М. П. Балабиной, в посланиях к которой очень часто обсуждаются немцы и всё,

что с ними связано. Дополнительным материалом для изучения творческих

связей

Гоголя

с

немецкой

романтической

литературой

становятся

художественные произведения Л. Тика и Э. Т. А. Гофмана, которые могли

составлять круг чтения Гоголя.

6

Объектом изучения является совокупность идей, образов и деталей,

составляющих единое представление о Германии в творческом сознании и

художественных произведениях Гоголя.

Предмет исследования – те элементы поэтики гоголевских текстов, в

которых находят отражение различные аспекты отношения писателя к

Германии, становящиеся, в свою очередь, частью мировоззрения его

персонажей и художественного мира в целом.

В работе мы придерживаемся нескольких методов исследования.

Прежде

всего,

речь

идёт

об

имманентном

(внутреннем)

анализе

художественных произведений. «Только само произведение может за себя

говорить»2, – указывает в своей работе «К вопросу о соотношении

теоретического и исторического рассмотрения в истории литературы»

А. П. Скафтымов.

Кроме

того,

мы

также

придерживаемся

историко-

биографического метода. Рассмотрение жизнеописания автора, а также

культурно-исторической обстановки того времени способно пролить свет на

его отношение к другой стране и ее культуре.

Помимо этого, в диссертации используются элементы сравнительно-

исторического

метода.

Влияние

на

Гоголя

произведений

немецких

романтиков – серьёзная, но не центральная для данного исследования

проблема, так как нас в большей степени интересует непосредственно

гоголевская точка зрения, художественное воплощение его собственного образа

Германии. Это же касается и вопроса о влиянии на автора сочинений

отечественных писателей, в которых присутствуют персонажи-немцы.

Сама формулировка темы предполагает последовательное обращение к

большому количеству различных научных исследований – монографий и

статей, посвящённых изучению творчества и жизни Гоголя. Сюда необходимо

отнести

труды

В. В.

Гиппиуса,

Ю. В. Манна,

И. П. Золотусского,

2

Скафтымов А. П. К вопросу о соотношении теоретического и исторического рассмотрения

в истории литературы // Скафтымов А. П. Поэтика художественного произведения / сост.

В. В. Прозоров, Ю. Н. Борисов. М., 2007. С. 27.

7

В. Ш. Кривоноса, Н. Л. Степанова. Говоря об отношениях Германии и России

XIX века, а также непосредственной связи Гоголя с немецким романтизмом,

следует

выделить

работы

Е. Е. Дмитриевой,

А. И. Иваницкого,

И. В. Карташовой, С. В. Оболенской. Кроме того, необходимо обращение к

таким источникам, как «Исторический вестник», «Русский архив» и «Гимназия

высших наук и лицей князя Безбородко», где представлено множество

интересных подробностей и деталей, касающихся различных аспектов нашей

темы.

Основным источником гоголевских произведений послужило Полное

собрание сочинений Н. В. Гоголя в 14 томах, выпущенное в 1937–1952 гг. Мы

обращались к данному изданию при работе с письмами и отдельными

художественными текстами. Кроме того, были использованы вышедшие книги

23-томного Полного собрания сочинений и писем, печатаемого с 2001 г. Что

касается текста «Мёртвых душ», то в данном случае, несмотря на наличие

произведения в новом собрании, мы приняли решение ссылаться на 14-томное,

так как там представлен ещё и необходимый нам текст второго тома поэмы.

Для цитирования ответных писем адресатов писателя мы также пользовались

Полным собранием сочинений Гоголя в 17 томах, изданным в 2009–2010 гг.

Теоретическая значимость работы состоит в системном изучении

последовательного

становления

образа

Германии

в

эпистолярном

и

художественном

наследии

Н. В. Гоголя,

подразумевает

осторожный

и

осмотрительный перевод художественно-образных представлений писателя на

язык логико-понятийной определенности.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что её

материалами можно пользоваться при разработке спецкурсов и рабочих

программ, а также при создании учебников и методических пособий как для

высших учебных заведений, так и для средней школы. Кроме того, выводы

исследования могут оказаться полезными при работе над комментариями к

произведениям Гоголя.

мнением,

культурой.

личным опытом автора, его знакомством с немецкой

2. Для русского сознания первой половины XIX в. характерны во

многом стереотипные представления о немцах. С одной стороны –

это просвещённые деятели романтизма, представители немецкой

классической философии, естествоиспытатели, на которых равнялась

образованная часть российского общества того времени. С другой –

русские немцы, бытовая сторона жизни которых была хорошо

известна

нашим

соотечественникам.

Русскими

людьми

было

замечено, что немцам присущи такие черты, как излишняя

аккуратность и педантичность, а также скупость и расчётливость.

Сформировавшийся в итоге образ типичного немца впоследствии

практически не подвергался критическому осмыслению.

3. Гоголь

на

протяжении

всей

своей

жизни

постоянно

взаимодействовал с немцами и в России, и за рубежом. Ещё в

Нежинской гимназии он занимался у немецких педагогов и лечился у

немца-врача. В Петербурге он мог иметь знакомство с обрусевшими

немцами-мастеровыми, а многократные поездки в Германию дали

ему

возможность

непосредственного

общения

с

носителями

немецкого языка и культуры.

4. Восприятие

Германии

Гоголем

постепенно

переходило

от

возвышенных фантазий к бытовой неприязни, однако ближе к концу

жизни писатель сумел преодолеть негативные впечатления и пришёл

к более уважительному и понимающему отношению к стране и её

жителям. Много путешествуя по Европе, Гоголь имел возможность

наблюдать немцев в самых разных ситуациях, сравнивать их с

8

Положения, выносимые на защиту:

1. Образ Германии в творческом сознании Гоголя представлял собой

развивающуюся, изменяющуюся систему, формировавшуюся на

основе

определённых

факторов,

связанных

с

общественным

9

представителями других этносов. Размышления о природе русского

национального характера в период работы над поэмой «Мёртвые

души» вели писателя к поиску ответа на вопрос, каково место

каждого народа в истории человеческой цивилизации, и в том числе

позволили

ему прийти

к

объективному

постижению

образа

Германии.

5. В художественных произведениях Гоголя интересовали по большей

части характеры русских немцев. Не лишенные стереотипных

примет, они тем не менее отличались большим разнообразием,

обусловленным

их

социальным,

семейным

и

культурным

положением и индивидуальными привычками. Многочисленные

сравнения различных предметов, явлений, персонажей с немцами и

немецкой

культурой,

в

раннем

творчестве

носившие

более

иронический

характер

и

служившие

скорее

для

создания

определённого колорита, в зрелых произведениях направлены на

отражение реального взаимодействия двух национальных культур.

Апробация результатов исследования проходила на заседаниях

кафедры общего литературоведения и журналистики Института филологии и

журналистики

Саратовского

государственного

университета

имени

Н. Г. Чернышевского, на специальном семинаре профессора В. В. Прозорова

«Актуальное и вечное в литературе и журналистике» (2009–2012 гг.), а также на

восьми научных конференциях. С 2010 г. доклады по теме регулярно

представлялись на Всероссийской конференции молодых учёных «Филология и

журналистика в XXI веке» (до 2012 г. – «Филология и журналистика в начале

XXI века; г. Саратов). Речь идёт о конференциях, посвящённых 120-летию

А. П. Скафтымова и 115-летию Ю. Г. Оксмана (21–23 апреля 2010 г.); 120-

летию В. М. Жирмунского (27–29 апреля 2011 г.); 95-летию гуманитарного

образования в Саратовском университете (25–27 апреля 2012 г.); памяти

профессора Я. И. Явчуновского (24–26 апреля 2013 г.); 115-летию профессора

Т. М. Акимовой (23–25 апреля 2014 г.); 100-летию со дня рождения профессора

10

Л. И. Баранниковой (23–25 апреля 2015 г.). Помимо этого, мы принимали

участие в работе XXXIV Зональной конференции литературоведов Поволжья

(Казань, 3–4 октября 2014 г.), а также Международной конференции «XV

Гоголевские чтения: Творчество Н. В. Гоголя и европейская культура» (Москва,

23–24 марта 2015 г.).

Структура

диссертации

определяется

спецификой

её

цели

и

поставленных задач. Исследование состоит из введения, двух глав, заключения

и списка литературы, включающего 138 источников.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении говорится об актуальности и новизне диссертации, об

уровне разработанности поднимаемой научной проблемы. Определяются цели

и задачи, объект и предмет исследования, используемые методы, материалы,

основные

источники.

Обосновывается

теоретическая

и

практическая

значимость работы, раскрываются ключевые понятия, даются положения,

выносимые на защиту. Приводится информация, касающаяся апробации

важнейших выводов диссертации, а также список опубликованных по теме

научных статей; описывается структура исследования.

В первой главе «Германия в жизни Н. В. Гоголя: переписка,

свидетельства современников» рассматривается биографический аспект темы

и в частности эпистолярное наследие самого писателя как источник сведений о

его личном отношении к немцам и Германии. Исследуется развитие указанного

образа на протяжении жизни Гоголя, его путь от стереотипно-бытовых

взглядов на немецкий характер к деликатному и уважительному отношению.

Первый параграф «Немецкое окружение Гоголя в годы его детства и

юности» затрагивает период обучения будущего писателя в Полтавском

уездном училище и Нежинской гимназии. Указанный отрезок времени

представляет особый интерес: впечатления, полученные человеком в раннем

возрасте, во многом определяют его будущие стремления и дальнейшее

11

отношение к жизни. Изучение литературы, языка и – главное – личные встречи

с немцами – всё это, разумеется, оставляло следы в памяти Гоголя.

Свидетельств о встречах и личном общении Н. В. Гоголя и немцев в пору

его юных лет не так уж много, однако все они по-своему ярко характеризуют

его натуру. Германцы долго жили бок о бок с русскими, они успели стать

неотъемлемой частью общества того времени, и встреча с ними вряд ли могла

вызывать удивление. Однако различия в менталитете и отношении к

традиционным жизненным ценностям всё же проявлялись в характерных

деталях, подмеченных Гоголем и отразившихся в его писательском труде.

Позднее, оказавшись в Петербурге, он более пристально взглянет уже на

городских немцев, которые откроют ему новые грани германского характера.

Но очевидно, что эти образы не могли затмить собой возвышенные мечты

о далёкой Германии. В итоге из-под пера Гоголя вышло первое крупное

произведение

идиллия

«Ганц

Кюхельгартен»,

сама

по

себе

свидетельствующая о влиянии на писателя немецкой поэзии, романтических

журналов, а также уроков преподавателя немецкой словесности Зингера,

являвшегося для учеников большим авторитетом.

Можно сказать, что сознание юноши в тот период было наполнено

стереотипами, принятыми на веру без всякой проверки. Именно они и

сформировали первоначальный, весьма незрелый, не подкреплённый никаким

личным опытом образ. В детстве человек легко верит всему, что ему сказано, и

лишь со временем, взрослея, начинает самостоятельно подмечать детали, и у

него в конечном итоге рождаются индивидуальные представления о том или

ином явлении. Они при этом тоже далеко не всегда бывают близки к истинному

положению вещей.

Неподдельный интерес Гоголя к немецкой литературе и культуре

сочетается порой с ироничным отношением к немцам настоящим, ежедневно

встречавшимся

ему

в

стенах

гимназии.

Начинает

проявляться

некая

противоречивость: с одной стороны, юноша зачитывается романтическими

12

произведениями, считает Германию прекрасной, а с другой – перед ним

предстают реальные немцы, не похожие на тех «возвышенных» и «далёких».

Во втором параграфе «Немецкие врачи в жизни и судьбе писателя»

ведётся

речь

о

взаимоотношениях

Гоголя

с

медиками

немецкого

происхождения. Из-за многочисленных проблем со здоровьем автор «Ревизора»

часто консультировался с ведущими специалистами Европы, отправлялся на

целебные воды. Тема его лечения – совершенно особая, стоящая особняком и

потому заслуживающая отдельного рассмотрения.

Нужно отметить, что доктора немецкой национальности встречались

Гоголю в течение всей его жизни, начиная с обучения в гимназии и заканчивая

заграничными поездками. Значительное число российских врачей того времени

составляли именно немцы. В столице даже вело работу так называемое

«Немецкое врачебное общество в Санкт-Петербурге», куда входили многие

светила тогдашней медицины, такие как Н. Ф. Арендт, которого писатель

хорошо знал и уважал. В Германии он был пациентом докторов К. Г. Каруса,

И. Коппа, П. Крукенберга, а также основателя гидротерапии В. Присница. При

обращении к именитым врачам Гоголь старался в точности следовать их

предписаниям, опираясь на авторитет самих медиков и рекомендации своих

знакомых. Порой из-за ошибочного диагностирования или неудачного лечения

степень доверия писателя к тому или иному специалисту резко снижалась, что,

впрочем, весьма характерно для общения пациента и доктора. Будучи

склонным к ипохондрии, Гоголь довольно тяжело переносил подобные

моменты. Тем не менее взаимодействие с иностранными врачевателями

приносило ему определённый жизненный опыт и впечатления, которые он

воплощал в своих произведениях.

Третий параграф «Немцы и Германия в эпистолярном наследии

Н. В. Гоголя» посвящён многочисленным суждениям на «немецкую тему»,

представленным в его письмах. Характеристика эпистолярных текстов, данная

в

историко-хронологической

последовательности,

позволяет

увидеть

формирование образа Германии от самых юных лет, когда Гоголь воспринял

13

различные стереотипы об этой стране, до зрелости, когда после многократных

посещений Германии его собственная точка зрения уже не столь сильно

зависела от взглядов других. Писатель интересовался немецкой архитектурой

(особенно

во время ранних поездок),

умело подмечал

национальные

особенности жителей Германии. Эти люди казались ему приветливыми и

гостеприимными, но порой ещё скучными и мелочными.

В разных

упоминаниях Германии можно увидеть широкий диапазон эмоций: от полного

негодования до восторга. Поначалу негативные характеристики отличались

невероятной экспрессивностью и жёсткостью. Подобные взгляды особенно

ярко проявились в переписке Гоголя с его бывшей ученицей М. П. Балабиной,

весьма тепло относившейся к немцам, что несколько раздражало Гоголя.

Например, он несколько раз акцентировал внимание на запахе «гадчайшего

табака», о котором говорил так, будто ему по-настоящему тяжело было вдыхать

немецкий воздух. Позднее автор начинает занимать более нейтральную

позицию по данному вопросу.

В конечном счёте Гоголь начал замечать в Германии как положительные,

так и отрицательные черты. Но никак нельзя говорить о равнодушии писателя к

этой стране. На протяжении долгого времени она фактически оставалась домом

Гоголя. Писателя удерживали проживающие там друзья, а также воды, на

которых он лечился. Многие из представлений соотечественников писателя об

этой стране, бытовавших в первой половине XIX века, на поверку оказывались

далеко не верными. В письме к П. А. Плетнёву от 2 ноября 1846 г. Гоголь

прямо заявляет о том, что негативного отношения к немцам он не имеет, требуя

удалить из статьи «Русский помещик» «Выбранных мест из переписки с

друзьями» формулировку «Выбрани немцем, если нехватит другого слова»3.

Именно здесь, в публичном пространстве, отчетливо проявляется исполненное

деликатности и почтительности отношение к Германии и немцам. Лишь пройдя

3

Гоголь Н. В. Полн. собр. соч. В 14 т. Т. 13. Письма, 1846–1847 / ред. изд. Н. Ф. Бельчиков,

Б. В. Томашевский; ред. А. Н. Михайлова. М.: Изд-во АН СССР, 1952. С. 123.

14

долгий путь, писатель, наконец, сумел определиться с собственной позицией и

возвыситься над личными стереотипно-бытовыми знаками неприязни.

Знания об отношении Гоголя к Германии дают возможность лучше

осмыслить его произведения, во многих из которых явственно присутствует

образ Германии.

Вторая глава диссертации «Образ Германии и характеры немцев в

художественных произведениях Гоголя» целиком посвящена литературному

творчеству автора, начиная от юношеской идиллии «Ганц Кюхельгартен» и

заканчивая поэмой «Мёртвые души». Немецкие характеры, выведенные

писателем в его текстах, оригинальны и непохожи друг на друга.

В первом параграфе «Тема Германии в "Ганце Кюхельгартене"»

рассматриваются немецкие образы первого крупного произведения, которое

молодой автор решил представить на суд широкой публики. Сочинение было

холодно встречено критикой, что сильно удручило Гоголя и заставило скупить

и сжечь непроданные экземпляры книги. Для нашей работы поэма представляет

особый интерес, так как именно с неё берёт начало немецкая тема в творчестве

Гоголя.

Большое влияние на писателя оказывали переводы и переработки

немецких произведений В. А. Жуковского, и во многом от него Гоголь перенял

возвышенно-романтические представления о Германии как о далёкой стране

поэтов и учёных. Не забывает он и про саму немецкую литературу. Отдельные

детали поэмы были заимствованы Гоголем из идиллии «Луиза» И. Г. Фосса. В

связи с тем, что Гоголь к моменту написания «Ганца Кюхельгартена» имел

стереотипные представления о Германии, в его произведении наличествует

большое количество штампов и заимствований. Это связано с тем, что он

довольно поверхностно был знаком с немецким бытом и национальными

особенностями. Крушение идеалов, переживаемое главным героем, произойдёт

позже и лично с автором (по отношению к Петербургу, оказавшемуся

совершенно отличным от его воззрений, и к самой Германии). Однако, считая

себя сильной личностью, способной к твёрдым решениям, человеком, который

15

непременно добьётся успеха, Гоголь считал, что его ждёт иная судьба, чем

Ганца. Полагая наивными мечты о древних странах, он, как ему казалось, верил

в настоящее и будущее – в «свою Германию», нарисованную им в «Эпилоге»

поэмы.

Второй

параграф

носит

название

«Немцы

и

Германия

в

"малороссийских" повестях» и посвящён принципиально новому этапу

гоголевского творчества. Тем не менее, обращение писателя к народной

культуре не исключило упоминаний о германцах из его произведений. В

первую очередь вспомним чёрта из «Ночи перед Рождеством», прямо

сравнивающегося с немцем. Помня авторское примечание об отношении слова

«немец» вообще ко всем иностранцам, не говорящим по-русски, мы тем не

менее обнаруживаем в образе чёрта непосредственно германские черты. Сам

бес очень напоминает надзирателя-немца Зельднера из Нежинской гимназии

высших наук. Кроме того, чёрт довольно сильно похож на своего «собрата» из

немецкой народной культуры.

Цитат, где прямо упоминаются немцы и Германия, в «Вечерах…» не так уж и

много. Отметим, что во многих примерах живо проявляются так называемые

национальные стереотипы.

Высказывания

героев

так

или

иначе

дают

представления о суевериях и страхах жителей Малороссии, об их недоверии к

чужеземцам вообще и к немцам в частности.

Кроме того, в повестях явственно ощущается влияние немецкого

романтизма. Наблюдается схожесть фрагментов произведений Гоголя с

аналогичными

эпизодами

из

книг

таких

писателей,

как

Л.

Тик

и

Э. Т. А. Гофман. Фантастическая составляющая сочинений этих авторов была

близка автору «Вечеров…». Однако Гоголю удалось создать собственный,

уникальный мир, в котором тем не менее встречаются подчас узнаваемые образы и

сюжеты. Присмотревшись к ним внимательно, можно найти множество параллелей,

в том числе с немецкой литературной культурой, что ещё раз говорит в пользу особо

пристрастного внимания, с которым Гоголь относился к Германии.

16

В третьем параграфе «Немцы в "петербургских" повестях» мы

обращаемся к очередному этапу творчества писателя. Наиболее ярко образы

немцев представлены в «Невском проспекте», задуманном автором ещё во

время создания «Вечеров». Здесь отразились впечатления Гоголя за несколько

лет жизни в столице. Во время учёбы он постоянно воображал Петербург и

свою жизнь в нём. Однако по приезде в столичный город обнаруживается, что

его представления не соответствуют действительности. В одном из писем

1829 г. автор указывает, что этот город не похож ни на Москву, ни на другие

европейские столицы. Развитие представлений о Петербурге, равно как и сама

ситуация с поездкой туда и последующим разочарованием, сильно напоминает

отношения писателя с Германией. После её посещения обе возвышенные мечты

писателя (о романтической Германии и прекрасном столичном городе)

разрушаются. В «Невском проспекте» он наносит им своеобразный «удар».

В «расписании» жизни Невского проспекта о немцах почти не

упоминается. Гоголь лишь говорит о немецких кухарках, которые, возможно,

хорошо готовят кушанье пожилым чиновникам. Кроме того, последними на

проспект выходят гулять сидельцы, артельщики и купцы, непременно одетые в

немецкие сюртуки.

В повести Гоголь вступает в своеобразный спор с трепетно-возвышенным

и овеянным тайной немецким романтизмом, показывая несовместимость его с

реальной прозой жизни. Безумные грёзы молодого мечтателя Пискарёва в

конечном итоге приводят этого героя к гибели. Появление Шиллера и Гофмана

в повести открыто говорит нам о том, что настоящий мир, в который погружает

своего

читателя

автор,

мир

житейски

приземленный,

буднично

прагматичный, скучный. По сути дела, одни (книжные, романтически

возвышенные) национальные стереотипы в творчестве Гоголя сменяются

другими, но уже намного более приближенными к каждодневной и пошло-

бытовой эмпирической реальности.

Образ немца в «Невском проспекте» во многом приближен к

повседневной жизни. Он соткан в основном из впечатлений, связанных с

17

настоящими петербургскими немцами с Большой Мещанской. Вместе с этим в

нём обыгрываются стереотипы, черты характера часто преувеличены. В

результате появление немцев вызывает в основном комический эффект,

который

строится

на

различии

русского

и

немецкого

менталитетов.

Возвращаясь к вопросу о национальном самоопределении, скажем, что

взаимоотношения Пирогова и Шиллера много говорят нам как о немцах, так и о

самих русских. Шиллер – образ собирательный, это определённый тип

русского немца, который Гоголь длительное время считал истинным. В одном

из писем 1839 г. к М. П. Балабиной Гоголь прямо заявляет, что всякий немец –

это Шиллер, но только тот, из «Невского проспекта».

Отметим, что в остальных повестях немецкой теме не отведено столь

большого внимания. В «Записках сумасшедшего» упоминается хромой бочар,

готовящий луну в Гамбурге. Образ луны с определённой долей вероятности

может быть отнесён на счёт немецкого романтизма, как один из его ярких

символов. Впрочем, интерпретации здесь возможны самые разные. Кроме того,

в «петербургских повестях», как и в более раннем творчестве, также

наблюдаются параллели с книгами Гофмана, Тика, а также Гёте, говорящие о

неугасающем внимании писателя к немецкому искусству.

Четвёртый параграф второй главы – «Образы немцев в гоголевской

драматургии». Начиная с «Невского проспекта», Гоголь обращается к

изображению русских немцев. Стремясь избежать самоповторов, писатель

пытается отыскать в немецких образах всё новые и новые черты. В «Ревизоре»

и «Игроках» он создаёт два небольших, но крайне интересных характера.

Христиан

Иванович

Гибнер

один

из

второстепенных,

но

запоминающихся персонажей знаменитой комедии «Ревизор». Мы полагаем,

что через этот образ Гоголь сумел продемонстрировать разом несколько

значений слова немец, безусловно, известных читателям и зрителям его

времени. Во-первых, это указание на национальность медика, о которой мы

знаем лишь благодаря его явно по-германски звучащим имени и фамилии.

Другое значение – иностранец, не говорящий по-русски человек – также

18

подходит врачу, который не может объясняться с больными. Наконец, третье

значение слова немец – «немой» – опять же хорошо описывает Христиана

Ивановича, ведь в пьесе он не произнёс ни слова.

Другой персонаж-немец – Кругель из пьесы «Игроки». Этот герой не

слишком выделяется на фоне остальных, разве что своим происхождением.

Кругель является потомком приехавших когда-то в Россию немцев, которые

уже давно успели ассимилироваться. Сам себя он немцем не считает. Но,

несмотря на это, остальные игроки не забывают о его происхождении. Вместе с

тем, нельзя не отметить, что Кругель – игрок, умело использующий

собственный чудаковатый образ.

Крайне мало можно сказать о третьем немце из драматургии Гоголя –

чиновнике Шрейдере. В «Утре делового человека» начальник отчитывает

юношу за неровные поля – недочёт, который делает героя далеко не типичным

немцем. Во «Владимире третьей степени» Шрейдер прописан более похожим

на немца: товарищ зовёт его не иначе, как «немецкой сосиской». И Гибнер, и

Кругель, и Шрейдер являются в первую очередь русскими немцами. Вводя в

свои тексты представителей этой части российского общества того времени,

Гоголь

пытался

обозначить

некоторые

их

характерные

национальные

особенности и указать на отношение к ним коренных российских обывателей.

Высказывания о немцах самого разного характера исследуются в пятом

параграфе «Немецкая тема в поэме "Мёртвые души"». В изучаемом

произведении отсутствуют значимые персонажи германского происхождения,

однако имеются многочисленные сравнения с немцами; автор стремится быть

«аккуратным, как немец»; сама немецкая аккуратность противопоставляется

русской неаккуратности; Собакевич ругает немецких врачей, выдумавших

противную ему диету; полковник Кошкарёв, напротив, желает устроить жизнь

на немецкий лад.

Все упоминания о немцах и Германии в первом и в частично

сохранившемся втором томе «Мёртвых душ» отчетливо свидетельствуют:

немецкий этнос продолжает по-настоящему живо и пристрастно интересовать

19

поэта. При этом немцы и немецкая тема чаще всего появляются в тексте, чтобы

оттенить устойчивые приметы русского характера. Но каждое прямое или

косвенное упоминание о них, каждая гоголевская фраза, в которой о них

говорится, заметно раздвигают авторский и, стало быть, читательский,

диапазон оценочных представлений о немецкой ментальности. Автор поэмы

отдаёт германцам должное – за их ответственность и аккуратность. В итоге

Гоголь доносит до нас и расхожее, насмешливо-ворчливое и всё-таки в глубине

души доброжелательное, отношение к немцам жителей России первой

половины XIX века.

В заключении подводятся итоги диссертационной работы и намечаются

перспективные направления дальнейшей разработки темы. В конечном счете у

Гоголя

сформировался

многогранный,

разноплановый,

но

во

многом

противоречивый образ. Высмеивая немцев в разных сочинениях, Гоголь

ориентировался прежде всего на русского читателя, который ежедневно мог

лицезреть необычную и порой непонятную ему культуру русских немцев.

Самому писателю она уже перестала казаться таковой после длительного

проживания в Германии. Гоголь стал осознавать её просто как другую страну с

иным менталитетом, с которым он в итоге начал считаться и который старался

понять.

В перспективе работы над темой возможно более подробное и детальное

обращение к сравнению книг Н. В. Гоголя с произведениями немецкоязычных

авторов, которые могли попасть в круг чтения писателя. В первых рядах стоит

назвать Гёте, Гофмана, Тика и Шиллера. Влияние на Гоголя немецкой

литературы могло происходить не только прямо, но и косвенно, через

отечественные произведения таких авторов, как Жуковский, Загоскин,

Погорельский, Сомов, в творчестве которых весьма ярко представлена

немецкая тематика. Также крайне интересно комплексно рассмотреть тему,

касающуюся отношения Гоголя к немецкому искусству в целом (к живописи,

музыке, скульптуре, архитектуре), а также философии и науке Германии.

Исследование, учитывающее подобные нюансы, может стать достойным

20

продолжением диссертации. Помимо этого, данная работа постепенно подводит

нас к куда более масштабной теме, а именно к изучению образа Европы и

европейца в сознании писателя. Разработка данного вопроса подразумевает

обращение к огромному количеству как исторических, так и литературных

источников. Всё это непременно поспособствует новым открытиям, связанным

с творчеством писателя и его образом мыслей.

РАБОТЫ, ОПУБЛИКОВАННЫЕ ПО ТЕМЕ ДИССЕРТАЦИИ:

Статьи в журналах, включенных в Перечень ведущих рецензируемых

научных изданий, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией при

Министерстве образования и науки Российской Федерации:

1.

Рясов, Д. Л. Немецкая тема в поэме Н. В. Гоголя «Мёртвые души» /

Д. Л. Рясов // Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика. –

2014. – Т. 14, вып. 1. – С. 61–65.

2.

Рясов, Д. Л. Немецкая тема в цикле Н. В. Гоголя «Вечера на хуторе

близ Диканьки» / Д. Л. Рясов // Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер. Филология.

Журналистика. – 2014. – Т. 14, вып. 4. – С. 74–78.

3.

Рясов, Д. Л. Немецкое окружение Гоголя-ученика / Д. Л. Рясов //

Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика. – 2015. – Т. 15,

вып. 2. – С. 53–58.

Публикации в других научных изданиях:

4.

Рясов,

Д.

Л.

Образ

Германии

в

эпистолярном

наследии

Н. В. Гоголя / Д. Л. Рясов // Филологические этюды : сб. науч. ст. молодых

ученых. – Вып. 14. В 2 кн. Ч. I–II. – Саратов : [б. и.], 2011. – С. 219–224.

5.

Рясов, Д. Л. Тема Германии в «Ганце Кюхельгартене» Н. В. Гоголя /

Д. Л. Рясов // Филологические этюды : сб. науч. ст. молодых ученых. – Вып. 15.

В 2 кн. Кн. 1. – Саратов : [б. и.], 2012. – С. 168–173.

6.

Рясов, Д. Л. Образы немцев в прозе Н. В. Гоголя / Д. Л. Рясов //

Филологические этюды : сб. науч. ст. молодых ученых. – Вып. 16. В 2 кн. Кн. 1.

– Саратов : [б. и.], 2013. – С. 139–145.

21

7.

Рясов, Д. Л. Образы немцев в драматургии Н. В. Гоголя /

Д. Л. Рясов // Филологические этюды : сб. науч. ст. молодых ученых. – Вып. 17.

В 2 кн. Кн. 1. – Саратов : [б. и.], 2014. – С. 37–40.

8.

Рясов, Д. Л. Немецкая тема в переписке Н. В. Гоголя и

М. П. Балабиной

/

Д.

Л.

Рясов

//

XXXIV

Зональная

конференция

литературоведов Поволжья : материалы конференции (3–4 октября 2014 г). –

Казань : Изд-во КФУ, 2014. – С. 205–211.

9.

Рясов, Д. Л. Немецкие врачи в жизни Н. В. Гоголя / Д. Л. Рясов //

Научное обозрение. Гуманитарные исследования. – 2015. – № 3. – С. 109–115.

10.

Рясов, Д. Л. О чём «молчит» Христиан Иванович Гибнер: образ

уездного лекаря из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» / Д. Л. Рясов // Научное

обозрение. Гуманитарные исследования. – 2015. – №5. – С. 84–88.

22

Формат 60х84 1/16. Бумага офсетная. Подписано в печать 30.06.2015

Гарнитура Times. Печать Riso.

Усл. печ. л. 1,22. Тираж 150 экз. Заказ 0186

Отпечатано с готового оригинал-макета

в типографии ИП «Экспресс тиражирование»

410005, Саратов; Пугачёвская, 161, офис 320  27-26-93



Похожие работы:

«БАЙКУЛОВА Алла Николаевна УСТНОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ОБЩЕНИЕ И ЕГО РАЗНОВИДНОСТИ Специальность 10.02.01 – Русский язык АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени доктора филологических наук Саратов – 2015 1 Научный консультант: доктор филологических наук, профессор Сиротинина Ольга Борисовна Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Колокольцева Татьяна Николаевна, профессор ФГБОУ ВПО Волгоградский государственный социально-педагогический университет...»





 
© 2015 www.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.